Pourquoi avoir changé le titre dans la version française ?

Image de Pourquoi avoir changé le titre dans la version française ?
Pour tenter d'expliquer pourquoi le traducteur français avait changé le titre du Splendor Solis en La Toyson d'Or, on peut mettre en évidence les liens entre le mythe de Jason et les Argonautes, et pénétrer dans le symbolisme voilé des couleurs et des emblèmes de l'Ordre des Chevaliers de la Toison d'or. Et par extension y confronter l'enquête sur ces alchimistes (Mennens, Creiling, Fictuld, Canseliet, etc.) qui mettaient l'accent sur le caractère hermétique de l'ordre Bourguignon.


Dans la traduction italienne, au sujet des quelques réflexions sur le mythe de Jason, il a été suivi, à côté de celle de l'alchimie, la même interprétation psychologique.

Dans cette traduction le texte français fut respecté strictement, à l'exception de quelques changements dans la ponctuation.

L'annexe présente un petit poème avec l'explication de l’emblème hermétique de Vitriol, publié pour la première fois dans Aureum Vellus (1598).





Revenir au début ...